Ariana Bautista smiles in tropical house at Matthaei Botanical Gardens

To read this story in English, please click here.

En 2023, En Nuestra Lengua (ENL), Jewish Family Services (JFS) y MBGNA obtuvieron una beca conjunta para crear un plan de estudios y comunicación para familias hispanohablantes. En Nuestra Lengua es una organización que dirige una escuela sabatina en español con el objetivo de enriquecer la lectura y alfabetización en español de los niños de primaria. Jewish Family Services es una organización que ofrece servicios sociales a familias refugiadas, con una gran parte de sus clientes siendo familias refugiadas de América Latina. En su rol como asistente del programa, Ariana Bautista trabajó para crear planes de estudios y eventos en un programa piloto que sirvió a las familias de ENL y JFS en MBGNA este verano.
 

¿Cuál es tu posición a través de esta beca en MBGNA y en qué proyectos estás trabajando actualmente?


El enfoque principal de esta beca es atender a las familias hispanohablantes y crear un sentido de pertenencia para estas familias en un lugar donde de otro modo sería muy difícil tener ese tipo de interacción y participación. También buscamos promover y facilitar la conexión que estas familias ya tienen intrínsecamente con la naturaleza. Una parte de mi rol fue crear contenido, incluyendo boletines y recursos informativos para estas familias, todo en español. Y luego también crear, con un sentido de comunidad, talleres en los que pudieran participar tanto las familias como los niños. Algunos de estos son similares a los que ya están establecidos en MBGNA: recorridos guiados por el invernadero y talleres sobre juego, interacción y participación para los niños. La diferencia es que todo se imparte en español. No es lo mismo tener una pequeña hoja de instrucciones, que generalmente se da a las familias en español, a qué explicar las instrucciones y realmente interactuar con las familias en su idioma nativo.


Y no solo eso, sino también hacer que el contenido sea culturalmente relevante. Así que, llevando eso un poco más allá. Por ejemplo, hablar de las plantas que estamos viendo en el invernadero de una manera que esté conectada con su cultura en América Latina. Las plantas de serpiente, por ejemplo, en los EE. UU., suelen ser muy ornamentales. Sin embargo, en muchos países de América Latina, la planta de serpiente también tiene un propósito medicinal muy importante y se utiliza a menudo como antídoto para mordeduras de serpiente y picaduras de escorpión. Pero mencionar esas cosas, ¿verdad? Hablar sobre cómo nuestras familias, tal vez en sus países de origen, también podrían usarla. Esa relevancia cultural también es muy importante.

También he ayudado a crear un plan de estudios que abarca un año y que va en paralelo con el plan de estudios de ENL, de su escuela sabatina. Por ejemplo, cuando ellos tuvieron una semana dedicada a los estanques, fue cuando hicimos el recorrido guiado por el invernadero. En nuestro plan de estudios, también me centré mucho en la temporada de invierno, simplemente porque Michigan puede ser muy seco, y para muchas personas que están acostumbradas a climas más cálidos de América Latina, los inviernos aquí pueden ser un cambio muy drástico. Quería no sólo crear algunas actividades para el invierno, sino también mostrar que puede que esté frío y puede que parezca todo muerto, pero no lo está, ¿sabes? Hay mucho ocurriendo afuera durante el invierno. Así que estoy en busca de un ornitólogo que hable español para hacer caminatas de observación de aves en invierno. Puede que todo esté cubierto de nieve, pero a los pájaritos les encanta salir en invierno. Incluso creo que es mejor hacer estas caminatas en invierno porque todo está amplificado, y realmente puedes enfocarte en lo que están cantando los pájaros. Pero ha sido muy difícil encontrar ornitólogos que hablen español. Eso también dice mucho sobre el hecho de que no hay tanta diversidad en el mundo de la ecología.

También hemos estado organizando eventos bimensuales que conducen al Mes de la Herencia Hispana, que se celebra del 15 de septiembre al 15 de octubre. En cada uno de estos eventos, las familias de ENL y JFS vienen a los jardines a hacer diferentes actividades que culminarán en la creación de un altar al final del Mes de la Herencia Hispana. Los niños han estado haciendo manualidades que luego usarán para construir el altar. Han plantado cempasúchiles y han estado observando las etapas de crecimiento desde la semilla hasta su floración. También han creado pequeños nichos, como cajas individualizadas que han decorado y que, al final, colocarán en el altar. También creamos pequeñas banderas basadas en sus países de origen. Se presionan las flores y luego se sellan con un tipo de envoltura de plástico. Fuimos a los jardines, hablamos sobre las plantas, y ellos colocaron flores con los colores de sus banderas. Se divirtieron mucho con esa actividad.


¿Qué impacto has visto del programa este verano?


Una de las cosas en las que he sido muy intencional es que todo el tiempo que estoy con las familias durante estos eventos, e incluso la comunicación que envío como recordatorio, ha sido completamente en español. Y a través de esto, trato de crear un ambiente que sea muy bienvenido. Que siempre se sientan libres de entrar, explorar y aprovechar el espacio que se les ofrece.

En uno de los primeros eventos, tuvimos un grupo de 8 familias y alrededor de 12 niños. Les pregunté quiénes habían estado antes en los jardines. Aproximadamente la mitad levantó la mano, y le pregunté a la otra mitad por qué nunca habían venido. Y muchos de ellos dijeron que ni siquiera sabían que este lugar existía. Así que, cada vez que teníamos un evento, hacía un chequeo similar. Las personas decían: "Oh, vinimos la semana pasada", y no por algún evento organizado a través de este proyecto, sino por su cuenta. Y a menudo, los niños que decían esto eran los que había notado que no sabían sobre los jardines botánicos antes. Así que se sienten lo suficientemente seguros como para venir sin mi presencia, sin ninguna actividad específica.

Y ese es también el objetivo final, que no necesiten un programa o evento patrocinado para sentirse cómodos al venir. Siempre menciono las áreas de picnic que tenemos, porque sé que muchos hispanos amamos los picnics. Nos encanta tener convivios al aire libre o llevar a la familia al parque. Eso siempre ha sido un recuerdo muy profundo de mi infancia. Íbamos al parque, comíamos; nos encontrábamos con otras personas. Ese sentido de comunidad. Y con todos mis amigos que también son hispanos y todas las familias que he conocido a lo largo de los años, es una experiencia compartida. Es un recuerdo compartido que todos tenemos, que siempre vamos a los parques, ¿verdad? Comemos, nos sentamos y jugamos en comunidad. Y luego he escuchado de los niños: "Vine con mis amigos la semana pasada" o "Mis padres me trajeron de nuevo, y tuvimos un picnic junto al estanque". Y eso siempre es genial de escuchar, porque, al menos, estamos haciendo algo bien.
 

¿Cuáles son tus visiones para el futuro de la programación y la educación en MBGNA?

Hay mucho por hacer. Pero tenemos que empezar por algún lado, ¿no? No tiene que ser algo extravagante; puede ser tan simple como tener un voluntario que hable español para ayudar a facilitar parte de la programación en español. Y luego, con suerte, no solo en español, sino también en otros idiomas. Sé que el sureste de Michigan tiene una comunidad de personas del Medio Oriente y del norte de África, por lo que también sería bueno incluir otros idiomas además del español.

Dado que este proyecto es un programa piloto, nos hemos centrado solo en las familias de ENL y JFS. Sin embargo, el objetivo del proyecto es hacerlo accesible al público en general. Y cambiar estos eventos de ser algo que solo sucede en los Jardines Botánicos a algo que proviene de los Jardines Botánicos mismos. Este año es la primera vez que MBGNA organiza alguna actividad en torno al Mes de la Herencia Hispana. Con suerte, en los próximos años, crecerá y se volverá más prominente, y personas de diferentes condados podrán asistir. Con suerte, se convierte en algo tan habitual que sea algo natural.

Y con eso, también espero que nunca pierda ese sentido de comunidad porque, obviamente, este año, los niños son quienes están contribuyendo. Y son ellos quienes lo están construyendo. Por ejemplo, lo que se coloca en el altar y la forma en que se construye está hecho por los niños. Sé que muchos departamentos universitarios tienen su propia versión, y colocan un altar. Pero a veces veo que está construido por el personal. Con el que estamos haciendo en MBGNA, fui muy intencional en que fuera de la comunidad y para la comunidad. Además, toda la señalización del evento estará en español. Cuando comparto este tipo de evento con las familias, definitivamente están a bordo. Están felices de participar. Están emocionados por ello.

Katie Seguin
Interpretation and Communications Specialist
Matthaei Botanical Gardens and Nichols Arboretum

More...